More Than Words - A Japanese Song Lyric Site: Kubota Toshinobu - DANCING STARSHINE

THE BADDEST, Track 6: ichizu na yoru,
mukizu na asa (一途な夜、無傷な朝/An Eager Night, A Morning Without Wounds)

Performed By Kubota Toshinobu (久保田利伸)

Lyrics: Kawamura Masumi (川村真澄)   //   Composer: Kubota Toshinobu (久保田利伸)

Japanese Kanji:

悲しみの深さならば
負けてる気がして
いたずらに電話しても
心は揺れてる

一人で眠れない 二人をとめて
一途な心見つめて この夜を超えたい

Don't go 君じゃなければ僕は
ひとりの方がましさ

気まぐれに 傷つけてた
かりすめのムーンライト (ooh baby)
抱きしめなければ
せつなさも わからないままさ

涙をまもれない 君ならいいのに
記憶の中じゃ 本当の気持ちさえ見えない

Don't go 君じゃなければ僕は
ひとりの方がましさ

(Do do do~)
(I know x 4)

Don't go 君じゃなければ僕は
ひとりの方がましさ

Don't go 君じゃなければ僕は
ひとりの方がましさ

Don't go 君じゃなければ僕は
ひとりの方がましさ

(Do do do~)

Don't you go away oh my love

Romanji:

kanashimi no fukasanaraba
maketeru ki ga shite
itazura ni denwa shitemo
kokoro wa yureteru

hitori de nemurenai futari wo tomete
ichizu na kokoro mitsumete kono yoru wo koetai

Don't go   kimi ja nakereba boku wa
hitori no hou ga mashisa

kimagure ni   kizutsuketeta karisome no MOONLIGHT (ooh baby) dakishimenakereba setsunasa mo   wakaranai mama sa

namida wo mamorenai   kimi nara ii no ni kioku no naka ja   hontou no kimochi sae mienai

Don't go   kimi ja nakereba boku wa
hitori no hou ga mashisa

(Do do do~)
(I know x 4)

Don't go   kimi ja nakereba boku wa
hitori no hou ga mashisa

Don't go   kimi ja nakereba boku wa
hitori no hou ga mashisa

Don't go   kimi ja nakereba boku wa
hitori no hou ga mashisa

(Do do do~)

Don't you go away oh my love

English Translation:

If my sadness deepens
I think I may lose
Even it's a prank call
My heart is frantic

I can't sleep alone   Let's stay like this1
Looking at this eager heart,   I want this night to pass

Don't go   If I'm not with you,
I'd rather be alone

Whimsically wounded
Waning moonlight
You can't understand how painful it would be
If I couldn't hold you

Unable to hold back the tears even for you
I have no memory of even seeing my true feelings

Don't go   If I'm not with you,
I'd rather be alone

(Do do do~)
(I know x 4)

Don't go   If I'm not with you,
I'd rather be alone

Don't go   If I'm not with you,
I'd rather be alone

Don't go   If I'm not with you,
I'd rather be alone

(Do do do~)

Don't you go away oh my love

 

1 Yes, "tomete" means to stop, but I've also seen it translated as "freeze" (as in "freeze time"), which made more sense.

Romanization/Translation: Pink